soy carne del cuerno de la abundancia
soy carne de merecersoy carne de carnaza, la fotografía delicada de un pedazo basto y bruto.
soy carne vista por un daltónico hambriento.
soy manoseo recto del recuerdo
soy la calma de tus manos palpando mis contramuslos congelados
a lo largo de tres compartimentos divididos en el aparato congelador
soy maquillaje y aditivos,
pero puedo asegurar tiernamente mientras masticas
que soy carne de un beso único
de un roce infantiloide
que me derriba las ganas de ser,
más o menos, feliz
(Fotografías y vídeo de 'The Horn of Plenty', del diseñador británico Alexander Mcqueen, descubierto recientemente y del cuál me enamoré.
Fragmento de Berta García Faet, del libro de poesía La edad de merecer, regalo y acierto de lleno)
I am a cannon fodder
I am meat of the horn of plenty
I am meat of the merit's time
I am meat of bait
flesh full of imperfections, fat and nerves, a delicated photograph of a rough and raw piece of it
I am meat that is seen by a colorblind view who is starving
I am hanging with memories
I am the calm of his hands during his touch over my frozen drumsticks
along three bins of his freezer
I am makeup, I am additives
but I can guarantee, tenderly, while you are chewing
that I am a cannon fodder of just one kiss
of just one child touch
which brings my energies down,
my energy to be more or less, happy.
(In spanish "I'm a cannon fodder" is an idiom: "Ser carne de cañón" which literaly means "to be meat/flesh of a cannon shot")
No hay comentarios:
Publicar un comentario